-
1 уйти с честью
vgener. sortir par la bonne porte -
2 уйти с честью с занимаемой должности
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > уйти с честью с занимаемой должности
-
3 porte
I f1) дверь; дверцаfausse porte — глухая дверь; потайная дверьporte à deux battants, à deux vantaux — двустворчатая дверьporte à jour, porte à claire-voie — решётчатая дверьêtre à la porte — стоять у двериà la porte, sur la porte — на двери, у дверей; на порогеà la porte бельг. — на улице, во двореmanger à la porte бельг. — есть на дворе, на террасеà la porte! — вон!, убирайтесь!porte à porte — дверь в дверь, в самом близком соседствеfaire de porte à porte — ходить из дома в дом (при сборе подписей и т. п.)passer la nouvelle de porte en porte — передавать новости из дома в домla porte! — закройте [откройте] дверь!parler, recevoir qn entre deux portes — разговаривать с кем-либо, принимать кого-либо на пороге, наскороla porte à côté разг. — совсем рядом••c'est la porte ouverte à tous les abus — это открывает путь к любым злоупотреблениям; здесь возможны любые злоупотребленияrégime de la porte ouverte полит. — режим, политика открытых дверейtoutes les portes sont ouvertes devant lui — перед ним все двери открытыjournée portes ouvertes — день открытых дверейl'ennemi est à nos portes! — враг у ворот!donner [céder] la porte à qn — пропустить в дверь раньше себя ( из вежливости)tirer la porte sur soi — закрыть за собой дверьforcer la porte de qn — ворваться к кому-либоfermer [refuser, défendre, interdire, garder] sa porte à qn — никого не принимать; не пускать кого-либо в домfermer à qn la porte au nez — захлопнуть дверь перед чьим-либо носомécouter aux portes — подслушивать под дверьюfaire la porte — служить швейцаромlaisser la porte ouverte à... — оставить возможность для...frapper à la bonne ( mauvaise) porte — обратиться туда( не туда), куда следуетentrer par la petite porte — начать карьеру с мелких должностейaimable comme une porte de prison разг. — неприветливый, мрачныйune porte mal graissée chante погов. — немазаное колесо скрипитil faut qu'une porte soit ouverte ou fermée погов. — надо принять то или иное решение2)3) дверца (шкафа, холодильника, печи и т. п.)4) ход, путь, доступ6) тех. колечко, кольцо (для крючка, застёжки)7) ист.8) физ. импульсII adj -
4 sortir par la bonne porte
гл.общ. уйти с честьюФранцузско-русский универсальный словарь > sortir par la bonne porte
-
5 porte
(f) дверь♦ aller aux portes просить под дверью♦ ce n'est pas la porte à côté это не рядом, это не ближний свет♦ ce sont les bagatelles de la porte это пустяки, это не стоит внимания♦ c'est la porte ouverte à qch [[lang name="French"]à tous les abus, etc.] это открывает широкое поле для чего-л. (злоупотреблений и т. д.)♦ [lang name="French"]chassez-le par la porte, il rentrera par la fenêtre от него не отвяжешься♦ compter les clous de la porte долго дожидаться под дверью♦ de porte en porte из дома в дом♦ enfoncer une porte ouverte ломиться в открытую дверь♦ entrer par la grande porte занять сразу же высокое положение на новом месте1) выслужиться из рядовых2) попасть куда-л. по знакомству, по протекции♦ faire le [[lang name="French"]du] porte-à-porte собирать пожертвования [подписи], переходя из дома в дом♦ fermer [[lang name="French"]interdire, condamner] sa porte à qn отказать кому-л. от дома♦ forcer la porte de qn вломиться к кому-л.♦ frapper à la bonne porte обратиться по назначению♦ frapper à toutes les portes обивать пороги; повсюду искать помощи, участия; стучать во все двери♦ garder la porte никого не впускать♦ il faut que la porte soit ouverte ou fermée надо, чтобы ситуация была предельно ясной♦ il y a des balayures à chaque porte нет семьи, где всё было бы идеально гладко♦ mettre [[lang name="French"]flanquer, jeter] qn à la porte выставить, вышвырнуть кого-л. за дверь♦ la porte! вон отсюда!; закрой дверь с той стороны!♦ la porte mal graissée chante не подмажешь, не поедешь♦ laisser la porte ouverte à qch оставить возможность для каких-л. действий♦ prendre la porte ретироваться♦ qch est à la porte что-то вот-вот случится, произойдёт♦ que chacun balaie devant sa porte пусть каждый занимается только своим делом, не вмешиваясь в чужие1) поговорить с кем-л. на ходу2) не пускать кого-л. дальше прихожей♦ se menager une porte de sortie обеспечить себе пути к отступлению♦ sortir par la grande porte уйти с честью с занимаемой должности♦ tenir porte close à qn не впускать кого-л. к себе1) не застать никого дома2) стучаться в запертую дверь♦ trouver une porte de sortie найти выход из затруднительного положения [лазейку, увёртку] -
6 щхьэ
I 1. голова (человека, животного)/ ЦIыхум, псэущхьэм я пкъым щыщу нэ, пэ, жьэ, тхьэкIумэ с. ху. хыхьэу пщэм фIэтыр.* ЩIалэ цIыкIухэр пабжьэм хэсщ я щхьэр къыхагъэжри. КI. А.2. голова ( единица счета скота)/ Iэщым ехьэлIауэ къыщагъэсэбэпым деж бжыгъэцIэхэм ядэщIыгъуу къапсэлъ хабзэ псалъэ.Щхьэ бжыгъэ. Щхьэ дапщэ хъурэ мэл хъушэр?3. верх чего-л. ; крышка/ Зыгуэрым и щIыIу лъэныкъуэ.Шкафым и щхьэ.* Ди кхъуей кIадэм и щхьэр тевмыч. фольк.4. крыша/ Уэшх, уэс с. ху. щихъумэу псэуалъэм тращIыхьыр.Игурэ и щхьэрэ зэтелъын см. гу II.Псом ящхьэ (ящхьэж) см. псо.{И} щхьэ бадзэ трихужыфын быть самостоятельным, уметь заботиться о себе.Щхьэ емыпэсын считать что-л. ниже своего достоинства.{И} щхьэ и жагъуэн быть в плохом настроении; чувствовать себя неважно.{И} щхьэ ириусыгъуджэн считать кого-что-л. недостойным себя. Абы дэ къытхыхьэн и щхьэ иреусыгъуджэ.{И} щхьэ зэрыхьщ пропади пропадом, черт с тобой.* Языныкъуэхэм Мурат и телъхьэу, адрейхэр Щэныбэ къыдэщIу, зыкъомри, я щхьэ зэрыхьщ, жаIэу щытт. Къ. Хь.{И} щхьэ къэкIуэн прийти в голову.{И} щхьэ къемыгъэIэтын не давать кому-л. свободы.{И} щхьэ къыхуэщтэн 1) взять что-л. 2) взять что-л. для себя.Щхьэ лъапIэныгъэу лъытэн считать что-л. честью, достоинством для себя.{И} щхьэ мыгъуагъэ хуихьыжын чувствовать себя жалким, униженным.* И щхьэ мыгъуагъэ хуихьыжауэ, нэпсым итхьэлэу хъыджэбзыр докIыж еджапIэ пщIантIэм. Iуащхь.{И} щхьэ и пIалъэ щIэжын знать свои возможности.* Тыкъыр адэмыгу гуэрт, ауэ зи щхьэ и пIалъэ зымыщIэж пэдэгъэзейт. Къэб.И щхьэ тримычу см. щхьэтемычу.* Зытепсэлъыхьым и щхьэ тримычу Бэлаци къэпсэлъащ. КI. А.Щхьэ фIэхыным хуекIуэн доходить до крайности в чем-л.{И} щхьэ хуэпсэлъэн (хуэпсэлъэжын) разговаривать с самим собой. ЛIыжьыр и щхьэ хуэпсалъэу, гъумэтIымэу пщIантIэм дэтт.{И} щхьэ хуэпсэужын жить для себя, ради себя.{И} щхьэ хуэфIын зехуэн заниматься полезным для себя делом.Щхьэ хуэщIын кивком поздороваться.И щхьэ хуэIущэщэн бормотать что-л. себе под нос.{И} щхьэ хужиIэн (хужиIэжын) = {И} щхьэ хуэпсэлъэн.Щхьэ шхыгъуэ ихуэн дожить до старости.{И} щхьэ щытхъужын восхвалять себя.* Уи щхьэ ущымытхъуж - уфIмэ, укъащIэнщ. (погов.){Уи} щхьэ Iуэху зехуэн заниматься своими делами.ЩхьэкIэ лэжьэн заниматься умственным трудом{И} щхьэм бжьэ еуэн быть ошарашенным каким-л. плохим известием, событием. 1) ударить в голову (напр. о вине) 2) огорчиться, разволноваться.Щхьэм дыгъэ еуэн получить солнечный удар.{И} щхьэм елъытын поставить себя на чье-л. место, представить себя в положении кого-л.Щхьэм епхъуэжын прийти в отчаяние от чего-л., схватиться за голову от чего-л.Щхьэм еуэжын раскаяться.{И} щхьэм жьы щызепщэн быть ветренным, легкомысленным ( о человеке).{И} щхьэм илъыр щIэн знать, что на уме, в голове у кого-л.* Абы ищхьэ илъ сыткIэ пщIэн, иджыри сабийщ. Къэб.{И} щхьэм имыкIын из головы ( из ума) не выходить.Щхьэм иригъэжэн обидеться, приняв что-л. на свой счет.{И} щхьэм ихьэн 1) сильно огорчиться 2) понять, разобраться в чем-л.{Уи} щхьэм куэд телъхьэн = {уи} щхьэм темылъ телъхьэн.{И} щхьэм къэсу по горло.{И} щхьэм къизэрыхьын взбрести в голову.Щхьэм къимытIэсэн не укладывается в голове.{И} щхьэм къитIэсэн понимать, уяснить что-л.Щхьэм къихьэн 1) прийти в голову. 2) набраться ума.Щхьэм къищхьэрыуэн взбрести в голову.Щхьэм къыщыщIэдзауэ лъакъуэм нэс с головы до ног.{Уи} щхьэм темылъ телъхьэн кичиться без основания, много брать на себя.{Уи} щхьэм фIэхын снять с себя ответственность.Щхьэм хуэхьыжын = щхьэм иригъэжэн.Щхьэм хуэмыгъэфэщэн = щхьэм емыпэсын.{И} щхьэм цIацIу щызопщэ просторечие ветер в голове.Щхьэм щIэмытIахъуэу псэун жить, не испытывая нужды.Щхьэр гъэбэтэн = щхьэр гъэвэн.Щхьэр гъэвэн болтать; морочить голову кому-л.Щхьэр гъэкIын кичиться, важничать.Щхьэр гъэкIэрэхъуэн 1) мотать головой ( выражая несогласие) 2) покачать головой (от восхищения, удивления и т. п.).{Уи} щхьэр гъэпсэужын жить самостоятельно, самому содержать себя.Щхьэр гъэпудын компрометировать себя.Щхьэр гъэузын морочить голову кому-л.Щхьэр дэхын уйти куда глаза глядят, уйти восвояси.* МэжэщIалIи сыхъуауэ сылIапэ щыхъум, си щхьэр дэсхри сежьэжащ. Ад. фольк.Щхьэри джатэри IэмыщIэм илъщ находиться в руках, во власти, в воле кого-л.{И} щхьэр джэрэзын закружиться - о голове.Щхьэр егухын опустить голову от стыда, позора.Щхьэр егъэужэгъун надоесть, осточертеть.Щхьэр ехьэлIэн довериться кому-л., вверить кому-л. свою судьбу.{И} щхьэр и жагъуэн быть в плохом настроении, в подавленном состоянии.{И} щхьэр зэгуэудын раскалываться, разламываться - о голове.Щхьэр зэкIуэкIын тронуться умом.{И} щхьэр зэтечын = {и} щхьэр зэгуэудын.Щхьэр зехьэн быть в отчаянии.* Ар губгъуэ нэщIым къинащ, мэкъугъ, и щхьэр зэрехьэ. Дыщэ кI.Щхьэр зыфIэудыжын заниматься самобичеванием.И щхьэр ихьын пойти куда-л.Щхьэр кудэн забить голову чем-л.Щхьэр кIэрэхъуэн 1) закружиться - о голове. 2) потерять голову.{И} щхьэр къэвэн - щхьэр гъэузын.{Уи} щхьэр къэгъэпцIэжын обмануть самого себя.Щхьэр къэхьын прийтиЩхьэр къэщэхужын откупиться.Щхьэр къэIэтын обнаглеть.{И} щхьэр кърихьэлIэжын наконец вернуться.Щхьэр къыдэпхъуэтеин вскинуть голову.Щхьэр къыфIэхун поникнуть головой, прийти в отчаяние ( от горя или позора).Уи щхьэр къыфIыкIэ черт бы его побрал.Щхьэр къутэн 1) = {и} щхьэр зэгуэудын. 2) этн. делить голову (барана, козы напр. на свадьбе).{И} щхьэр и лажьэн иметь множество {своих} забот.Щхьэр лъагэ хъун = щхьэр лъапIэн.Щхьэр лъапIэн быть в чести у кого-л.Щхьэр мафIэм хэлъын быть очень занятым, быть по горло в работе.{Си} щхьэр позгъэупщIынщ даю голову на отсечение.Щхьэр пылъэн повесить кого-л.Щхьэр тегъэун развлекаться.Щхьэр течын вывести на чистую воду кого-л.Щхьэр удэгун морочить голову.Щхьэр ужэгъун измучиться.Щхьэр унэзэн 1) кружиться - о голове 2) потерять голову. Щхьэр фIэудыжын сильно раскаиваться в чем-л.Щхьэр фIэхун = щхьэр къыфIэхун.Щхьэр фIэчын сорвать голову кому-л.Щхьэр фIэIуэнтIыкIын = щхьэр фIэчын.Щхьэр фIихын трещать, раскалываться - о голове.Щхьэр хэлъхьэн поплатиться головой за что-л.Щхьэр хэхын унести голову.Щхьэр хуэгъэлъэхъшэн унижаться перед кем-л., преклоняться перед кем-чем-л.* Дыщэм а уи щхьэр хуумыгъэлъахъшэ, Ар дыщэ минхэм я лъапIэщ. П. Б.{И} щхьэр хэIуа зэпыту быть все время занятым, загруженным работой.Щхьэр хуэгъэтIылъын доверившись кому-л., просить его о чем-л.Щхьэр хуэщIын кивнуть головой кому-л. (напр. в знак согласия).Щхьэр щIэгуэн понурить голову.Щхьэр щIэхьэн уйти, сбежать куда глаза глядят.Щхьэр щIэIуауэ 1) понурив голову.* Мышэ лъэныкъуэкIэ зыIуидзри и щхьэр щIэIуауэ уэрамыр зэпиупщIащ. Къ. Хь. 2) не покладая рук.Щхьэр щIегъэхьэн 1) загонять кого-л. 2) затравить кого-л.* Дзыгъуэм я щхьэ щIригъыхьэу Ар {джэдур} макъейуэ къэпщIэуащ. Хь. А.Щхьэр щIыжын опохмелиться.Щхьэр щIын покачать головой.Щхьэр Iэтын = щхьэр къэIэтын.щхьэ баринэ 1. кучерявый ( о человеке)/ Зи щхьэцыр утIэрэза.Хъыджэбз щхьэ баринэ.2. с круглой кроной, ветвистый ( о дереве)/ Зи къудамэхэр, щхьэкIэр зэхуэдэу ихъуреягъкIэ дахэу зэбгрыкIыкIа, зэбгрыпхъа (жыг).Жыг щхьэ баринэ.щхьэ бжыгъэ поголовье ( скота)/ Iэщ ябжыр зэрыхъу бжыгъэ.щхьэ гъум головастый/ Гъуму, ину щыт щхьэ зиIэ.* Жьынду хуэдэу я нэхъыжь щхьэ гъумыр къыщIэкIат. Къэб. п. и ант.щхьэ закъуагъэ одиночество/ Щхьэ закъуэ псалъэм къытекIа щыIэцIэ.* Щхьэ закъуагъэ гупсысэм Нэфисэт зэщIиубыдэрт. КI. Т.щхьэ закъуэ 1. одинокий ( о человеке)/ Псэуэгъу, щхьэгъусэ, бын зимыIэ.* Дэбэч щхьэ закъуэт, гум и ныкъуакъуэр и хьэщIэт, щIыр игъэсысу ар лъащэрт. Нарт.2. частный, индивидуальный/ Зым и закъуэ ей, бгъэдэлъ.Щхьэ закъуэ мылъку.щхьэ закъуэрылажьэ единоличник/ ЗыхэмытыIауэ и закъуэу лажьэ (мэкъумэшыщIэ)./ Щхьэ къупщхьэм илъ куцI./ Акъыл зимыIэ, акъылыншэ.* Жинхэм щхьэ куцIыншэм сагъэщIащ гуэныхь. КIу. Б.щхьэ кIыхь с продолговатым черепом/ Хуэбгъузэ кIыхьу щыт щхьэ зиIэ.щхьэ къуацэ с лохматой, взъерошенной головой/ Щхьэц кIыр зытет щхьэ зиIэ.ЩIалэ цIыкIу щхьэ къуацэ.щхьэ къуий с плешивой головой/ Къуийуэ щыт щхьэ зиIэ.* Си щхьэцыр гуащэ щхьэ къуийм есщащ. фольк.щхьэ къупщхьэ анат. череп/ Щхьэм хэлъ къупщхьэр зэрыщыту.щхьэ мажьэ гребень, гребешок (напр. панцирный)/ Щхьэр зэражь, щхьэцыр зэкIэщIэмыхуу иIыгъын папщIэ хэIуауэ кърахьэкI мажьэ.Щхьэ мажьэ къэсщэхуащ.щхьэ нэщIащэ часть головы, где расположен глаз/ Щхьэм щыщу нэмрэ нэм къегъэщIылIа Iыхьэмрэ.* Тхьэмадэм щхьэ щIэлъэныкъуэр икъутэри, щхьэ нэщIащэр къыбгъэдэсым иритащ. Таур. хъыб.щхьэ папцIэ островерхий/ ПапцIэу щыт щхьэщыгу зиIэ.Къурш щхьэ папцIэ.щхьэ пылъапIэ виселица/ ЩхьэпылъэкIэ яукIыну зи суд ящIэхэм я щхьэр зэрыпалъэ кIапсэр зыфIэщIа, пкъоуитIкIэ Iэта пхъэшыкъу.* Даутокъуэм.. цIыхухэр щхьэ пылъапIэм деж щызэхуихусат. Сов. Къэб. ифольк.щхьэ уасэ выкуп (напр. за пленника)/ Зыгуэр хуит кърагъэщIыжын е езым зыIэрагъэхьэж щхьэкIэ щIат пщIэ.Щхьэ уасэ тын.щхьэ уз головная боль/ Щхьэр узыныгъэ.щхьэ умэ см. щхьэ гъум.щхьэ уназэ головокружение/ И пIэм имытыжыфу, псори къекIэрэхъуэкI хуэдэу къыфIэщIу зыщI узыфэ.Щхьэ уназэ иIэн. Щхьэ уназэ хъун.щхьэ цIакIэ см. цIакIэ. Щхьэм щхьэ цIакIэ хищIэн.щхьэ щIэлъэныкъуэ этн. отваренная половина головы мелкого скота (напр. овцы), подаваемая как почетная доля старшему за столом/ Нэхъыжь Iыхьэу Iэнэм тралъхьэ Iэщ цIыкIум и щхьэм и ныкъуэгъэвар, жьэ къупщхьэр хэмыту.Щхьэ щIэлъэныкъуэр къутэн.щхьэ щIыб затылок/ Щхьэм и щIыбагъ лъэныкъуэ.* Абы {лIым} и щхьэ щIыбым зы дыркъуэ иIэщ. фольк.II вопросит. мест. почему/ Iуэхугъуэ гуэрым и щхьэусыгъуэр къащIэн щхьэкIэ зэрыщIэупщIэ цIэпапщIэ.* Уэ, Хьэцацэ дахэ, щхьэ упагэ? Къэб. п. и ант. -
7 Dienst
I m -es, -e1) служба; должность; обязанностиaktiver Dienst — воен. действительная службаrückwärtige Dienste — воен. служба тылаden ( seinen) Dienst antreten — приступать к исполнению служебных обязанностейden Dienst aufgeben ( aufsagen, quittieren, verlassen) — оставить службу, отслужитьj-m den Dienst (auf) kündigen, j-n des Dienstes entheben — увольнять кого-л. со службыseinen Dienst in Ehren leisten — с честью нести службуDienst tun ( haben, halten) — служить, работатьseinen Dienst versehen( tun) — исполнять свои обязанностиDienste verrichten ( versehen) — нести обязанностиden Dienst versagen — отказаться служить (о машине и т. п.)den Dienst verweigern — отказаться служить ( нести службу)j-m auf den Dienst passen ( lauern) — зорко наблюдать за кем-л.j-n aus dem Dienst entlassen — увольнять кого-л. со службыaus dem Dienste scheiden — уйти со службы, оставить службуaußer Dienst(en) (сокр. a. D.) — в отставкеin (den) Dienst nehmen — брать на работу ( на службу)in j-s Dienst(en) stehen — служить кому-л., быть у кого-л. на службеin fremde Dienste treten — поступать на службу иностранного государстваim außerordentlichen Dienst (сокр. i.a.o.D.) — на сверхштатной службе2) служение (народу, делу)der Dienst am Wort — служение слову (литература, филология)Dienst an der Wahrheit leisten — служить истинеsich in den Dienst der großen Sache stellen — посвятить свою жизнь( этому) великому делуim Dienste der Gerechtigkeit stehen ( handeln) — служить справедливому ( правому) делу3) услуга; обслуживаниеj-m seine Dienste anbieten ( antragen, zur Verfügung stellen), mit seinen Diensten aufwarten — предложить кому-л. свои услугиj-m einen Dienst erweisen( leisten, tun) — оказать кому-л. услугуder Mantel tat mir gute Dienste — пальто сослужило мне хорошую службуj-m ( dem Toten) den letzten Dienst erweisen — проводить кого-л. ( умершего) в последний путьDienste nehmen — пользоваться услугамиstets zu Ihren Diensten — ком. готовый к услугам ( в конце письма)4) дежурство; воен. нарядOffizier vom Dienst — дежурный офицерDienst tun ( haben), im Dienst sein — дежурить, нести дежурство; дневалитьzum Dienst einstellen — воен. назначать в наряд5) тех. эксплуатация••angebotener Dienst ist halb umsonst ≈ посл. чем могу, тем служуein Dienst ist des anderen wert ≈ погов. служба за службу; долг платежом красен; рука руку моет (неодобр.)II m -es, -en, б. ч. plприслуга; слуги -
8 vida
f1) жизнь, существованиеno quedó nadie a vida — никто не остался в живыхde por vida loc. adv. — пожизненно, на всю жизнь; навсегдаen la vida, en (mi, tu, su) vida loc. adv. — никогда в жизни, ни за чтоdar (la) vida a uno — возвращать к жизни кого-либоdar la vida por uno (una cosa) — пожертвовать жизнью ради кого-либо, чего-либоdar vida a una cosa — оживить, вдохнуть жизнь во что-либоestar ( hallarse, quedar) entre la vida y la muerte — находиться между жизнью и смертьюpagar con la vida — поплатиться жизнью2) жизнь, образ жизни; бытvida azarosa — тернистый путьvida espiritual — духовная жизньdar mala vida a uno — дурно обращаться с кем-либоdarse buena vida — жить в своё удовольствиеganar(se) la vida — зарабатывать себе на жизньmalgastar la vida — прожигать жизньmudar la (de) vida — начинать новую жизньpasar la vida a tragos — влачить жалкое существование3) жизненностьpleno de vida — полный жизни, жизнерадостный5) источник жизни (радости, счастья); блаженство¡vida mía!, ¡mi vida! — жизнь моя! (ласк. обращение)6) человек, живое существо8) срок ( продолжительность) работы (носки, службы) (оборудования и т.п.)- media vida - buscarse la vida - buscar la vida - ¡por vida!••escapar con (la) vida — чудом спастисьllevar (traer) la vida jugada — быть в большой опасности, висеть на волоске ( о жизни)meterse en vidas ajenas — вмешиваться в чужие делаponer la vida al tablero — ставить жизнь на картуrecogerse ( retirarse) a buena vida — заняться честным трудомsaber las vidas ajenas — выведывать подробности о чужой жизниvender (bien) cara la (su) vida — дорого продать свою жизньvida sin amigo, muerte sin testigo ≈≈ не имей сто рублей, а имей сто друзей¡por vida de chápiro!, ¡por vida de sanes! — чёрт возьми!¡por vida (mía)! — клянусь честью! -
9 impegnarsi
impegnare la parola — обещать, дать словоimpegnare l'onore — отвечать честью уст.le parti si impegnano a... юр. — стороны обязуются / берут на себя обязательства...impegnarsi a / di venire — обещать прийти2) ввязываться, вступатьimpegnarsi in affari — целиком уйти в делаimpegnarsi in guerra — вступить в войнуimpegnarsi a fondo in qc — целиком отдаться чему-либо3) отражать современность; иметь социально направленный характер (о писателе, художественном произведении) -
10 impegnare
impegnare (-égno) vt 1) закладывать, отдавать в залог 2) обязаться, связать себя (+ S) impegnare la parola -- обещать, дать слово impegnare l'onore -- отвечать честью (уст) 3) приглашать, ангажировать 4) comm инвестировать, вкладывать impegnare capitali -- вкладывать капитал(ы) 5) mil навязывать бой impegnare un combattimento -- навязать бой impegnarsi 1) брать на себя обязательство, обязываться le parti si impegnano a... dir -- стороны обязуются <берут на себя обязательства>... impegnarsi avenire -- обещать прийти 2) ввязываться, вступать impegnarsi in affari -- целиком уйти в дела impegnarsi in guerra -- вступить в войну impegnarsi a fondo in qc -- целиком отдаться чему-л 3) отражать современность; иметь социально-направленный характер( о писателе, художественном произведении) -
11 impegnare
impegnare (-égno) vt 1) закладывать, отдавать в залог 2) обязаться, связать себя (+ S) impegnare la parola — обещать, дать слово impegnare l'onore — отвечать честью ( уст) 3) приглашать, ангажировать 4) comm инвестировать, вкладывать impegnare capitali — вкладывать капитал(ы) 5) mil навязывать бой impegnare un combattimento — навязать бой impegnarsi 1) брать на себя обязательство, обязываться le parti si impegnano a … dir — стороны обязуются <берут на себя обязательства> … impegnarsi avenire — обещать прийти 2) ввязываться, вступать impegnarsi in affari — целиком уйти в дела impegnarsi in guerra — вступить в войну impegnarsi a fondo in qc — целиком отдаться чему-л 3) отражать современность; иметь социально-направленный характер (о писателе, художественном произведении) -
12 sortir par la bonne porte
(sortir par la bonne [или grande] porte)с честью выйти в отставку, уйти с занимаемой должностиDictionnaire français-russe des idiomes > sortir par la bonne porte
-
13 kikerül
Its. 1. (kitér vkinek) дать дорогу/ место кому-л.; уступать/уступить дорогу кому-л.; (megkerül, elkerül vmit) обходить/ обойти, миновать;\kikerüli — а sarat обходить/обойти грязь;\kikerüli egymást — обходить/ обойти друг друга; nép. разминуться;
2. átv. обходить/ обойти, уклониться/уклониться, biz. увиливать/увильнуть;\kikerül vmely kérdést — уклониться от вопроса; ezt a kérdést nem kerülhetjük ki — мы не можем обойти этот вопрос; \kikerüli a nehézséget — обходить/обойти затруднение;\kikerüli a figyelmét — ускользать/ ускользнуть от чьего-л. внимания;
3. átv. (szabadul, menekül vmitől) избегать/избежать чего-л.;\kikerüli a veszélyt — избежать опасности; közm. sorsát senki sem kerülheti ki — от судьбы не уйдёшь; IIa bűnösök nem kerülik ki büntetésüket — преступники не избегнут наказания;
tn. 1. (vhonnan) выходить/выйти;\kikerül az iskolából\kikerül a gyámság alól — выходить/ выйти из(-под) опеки;
a) (elvégzi) — окончить школу;b) (kimarad) оставить v. бросить школу;\kikerül a kórházból — выходить/выйти из госпиталя;sok fiatal énekes került ki a keze alól — он вырастил много молодых певцов;2. (átv. is) (vmiből) выходить/войти, выбираться/выбраться;\kikerül vkinek a hálójából — выходить/ выйти из сетей кого-л.; győztesként kerül ki a harcból — выходить/выйти победителем из боя; csorbítatlan tekintéllyel kerül ki vmely helyzetből — с честью выйти из какого-л. положения; kat. \kikerül az üldözésből — уйти от преследования;\kikerül bajból/ biz. a csávából — выйти из затруднительного положения;
3. (származik) выходить/выйти, выдвигаться/выдвинуться;több tanító került ki a családból — из семьи вышло несколько учителей; nem egy tudós került ki a nép közül — немало учёных выходило из народа;az ifjúság soraiból híres bajnokok kerültek ki — из рядов молодёжи выдвинулись известные чемпионы;
4.ebből a darabból két ruha \kikerül — из такого куска два платья выйдет(kitelik, kijön) ebből az anyagból nem fog \kikerülni a ruha — этой материи на платье нехватит;
-
14 vida
f1) жизнь, существованиеde por vida loc. adv. — пожизненно, на всю жизнь; навсегда
en la vida, en (mi, tu, su) vida loc. adv. — никогда в жизни, ни за что
dar la vida por uno (una cosa) — пожертвовать жизнью ради кого-либо, чего-либо
dar vida a una cosa — оживить, вдохнуть жизнь во что-либо
estar (hallarse, quedar) entre la vida y la muerte — находиться между жизнью и смертью
2) жизнь, образ жизни; бытvida de perros перен. — собачья жизнь
3) жизненность4) жизнь, жизненная сила; бодрость, живостьpleno de vida — полный жизни, жизнерадостный
5) источник жизни (радости, счастья); блаженство¡vida mía!, ¡mi vida! — жизнь моя! (ласк. обращение)
6) человек, живое существо7) жизнеописание, биография; житие (святого)8) срок (продолжительность) работы (носки, службы) (оборудования и т.п.)9) (тж mala vida) проституция- buscarse la vida
- buscar la vida
- ¡por vida!••hacer por la vida — есть; жевать
llevar (traer) la vida jugada — быть в большой опасности, висеть на волоске ( о жизни)
salir (partir) de esta vida, pasar a mejor vida, perder la vida — умереть, уйти из жизни
vida sin amigo, muerte sin testigo ≈≈ не имей сто рублей, а имей сто друзей
¡por vida de chápiro!, ¡por vida de sanes! — чёрт возьми!
¡por vida (mía)! — клянусь честью!
-
15 log off
bug off — уйти, выйти
English-Russian dictionary of Information technology > log off
-
16 logged off
bug off — уйти, выйти
English-Russian dictionary of Information technology > logged off
См. также в других словарях:
Черниговские князья — О времени основания Чернигова мы нигде не находим известий. В первый раз он упоминается в летописях под 907 м годом, где говорится о мирном договоре Олега с греками и где Чернигов поставлен первым после Киева в числе городов, на которые Олег… … Большая биографическая энциклопедия
Трифон Вятский — В Википедии есть статьи о других людях с именем Трифон. Трифон Вятский Фрагмент иконы Трифон Вятский перед Богоматерью Имя в миру: Трофим Дмитриевич Подвизаев … Википедия
Тверские великие и удельные князья — — могущественный и многочисленный княжеский род древней Руси, в течение почти двух с половиною столетий стоявший во главе великого княжества Тверского, от названия которого и получил свое собирательное имя. О времени основания центрального… … Большая биографическая энциклопедия
Англо-французские войны — АНГЛО ФРАНЦУЗСКІЯ ВОЙНЫ. Морскія операціи. Началомъ этихъ войнъ можно считать годъ вступленія на англ. престолъ Іоанна Безземельнаго (1199 г.), котораго папа Иннокентій III предалъ анаѳемѣ и поручилъ франц. королю Филиппу Августу (1212 г.) силой… … Военная энциклопедия
Димитрий Иоаннович Донской — великий князь Владимирский и Московский, сын великого князя Иоанна Иоанновича и второй его жены, Александры, родился 1350 г. 12 октября, скончался 1389 г. 19 мая; наследовал княжение Московское в 1359 г., великим князем Владимирским стал с 1369… … Большая биографическая энциклопедия
Пугачев, Емельян Иванов — самозванец; родился в 1726 году в Зимовейской станице войска Донского и с ранней молодости занимался, вместе с отцом, хлебопашеством. По достижении 17 лет он был зачислен, по порядкам войска, на военную службу и, еще при жизни родителей, женился… … Большая биографическая энциклопедия
Ростовские и Белозерские удельные князья — Политическая история княжеств Ростовского и Белозерского, рассматриваемая как единое целое, может быть разделена на четыре почти равномерных периода: 1) историю "Залесской" страны от конца IX до конца X века; 2) историю Ростовско… … Большая биографическая энциклопедия
Пожарский, князь Димитрий Михайлович — известный деятель в эпоху Смутного времени, род. в 1578 году, ум. в 1642 году; сын кн. Мих. Феод. Пожарского и Марии (Евфросинии) Феод., урожденной Беклемишевой (под конец жизни она постриглась с именем Евдокии). Опала, постигшая кн. Пожарских… … Большая биографическая энциклопедия
ЧЕСТЬ — Быть в (на) честе. Перм., Прикам. 1. То же, что быть в чести. 2. Дорого цениться. СГПО, 61, 680; МФС, 110 Быть в чести. Разг. Устар. Пользоваться уважением, быть в почёте. БМС 1998, 625; ШЗФ 2001, 27; Подюков 1989, 227. Выйти с чести. Олон. Уйти… … Большой словарь русских поговорок
Персонажи фильмов «Пираты Карибского моря» — Ниже представлен список персонажей серии фильмов «Пираты Карибского моря». Содержание 1 Главные персонажи 1.1 Джек Воробей 1.2 Уилл Тёрнер … Википедия
Осада Парижа (1429) — У этого термина существуют и другие значения, см. Осада Парижа. Осада Парижа Столетняя война … Википедия